Житель Гродно с ножом напал на любовника жены, сообщили в пресс-службе УВД Гродненского облисполкома.

В Гродно мужчина попытался зарезать любовника жены, которого вызвал на беседу

На больничную койку в тяжелом состоянии попал 18-летний гродненец, которого ножом в живот ударил знакомый. Таковой была месть за измену с его супругой. Все произошло после того, как 19-летний супруг узнал об изменах жены. Под предлогом обсудить эту ситуацию молодой человек назначил встречу любовнику супруги, и уже в процессе нее пустил в ход нож, заранее взятый с собой.

О том, что желание совершить поножовщину возникло не спонтанно, свидетельствует тот факт, что злоумышленник не за долго до встречи позвонил матери потерпевшего и сообщил, что ее сын домой не придет. Так оно, в итоге, и вышло. Инцидент произошел на лестничной площадке подъезда, где проживает жертва. Каким-либо образом предупредить сына женщина не успела.

По статье умышленное причинение тяжкого телесного повреждения возбуждено уголовное дело. Потерпевшего прооперировали. Его жизнь вне опасности. Подозреваемый задержан и водворен в изолятор временного содержания.


Читайте также:

  1. Ostriak;) Ostriak;)

    110

    5

    Когда-то одна пожилая жанчына сказала: Хочешь проблем — заведи любовницу.. Думаю, она где-то права…

  2.  Tarurarum

    167

    34

    Он же её не насиловал.. Сама давала.. Пэтому суку надо было на ножи..

  3.  together

    203

    3

    в итоге рогатый муж в тюрьме, а его баба и дальше будет с любовником развлекаться

  4. smusmugrik smusmugrik

    55

    21

    А я бы ее отпустил…. С девятого этажа..

  5. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    78

    5

    Мужчина был не прав )) и горяч как армянин….
    Допустил тактическую ошибку….)))
    но пацаны на районе похвалят….

  6. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    23

    15

    smusmugrik :

    0
    0
    А я бы ее отпустил…. С девятого этажа..

    сходи в церковь ))

  7. qwerrrty qwerrrty

    30

    82

    Tarurarum :

    23
    9
    Он же её не насиловал.. Сама давала.. Пэтому суку надо было на ножи..

    АДМИН, УБЕРИ ЭТО, ПОЖАЛУЙСТА.

  8. samson44 samson44

    75

    22

    надо было не ему, а ей, причем по самое не могу!!! Вот тогда бы и запомнила любительница дармового х@я!

  9. qwerrrty qwerrrty

    60

    38

    Призыв к убийству
    Оскорбление
    Зековский сленг
    Я считаю, такое должно модерироваться жестко.

  10.  Беларусазнауца

    65

    19

    Нельзя ли просто было выкинуть шалаву на мороз без выходного пособия? Как можно было бы потом жить с гулящим влагалищем?

  11. qwerrrty qwerrrty

    105

    2

    В ПОДОБНОЙ СИТУАЦИИ НУЖНО МЕНЯТЬ СЕБЯ И ОКРУЖЕНИЕ, Т.Е. МУЖЧИНЕ НАДО БЫЛО РАЗВЕСТИСЬ И ЗАНЯТЬСЯ САМОРАЗВИТИЕМ, НАЙТИ БОЛЕЕ ДОСТОЙНУЮ СПУТНИЦУ. у него и не будет другого выхода, но он себе сам усложнил жизнь.

  12. qwerrrty qwerrrty

    7

    23

    «Si vous n’avez rien de mieux à faire, Monsieur le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soirée chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charmée de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer» 3.
    — Dieu, quelle virulente sortie! 4 — отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках и звездах, с светлым выражением плоского лица.
    Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми, тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
    — Avant tout dites-moi, comment vous allez, chère amie? 5 Успокойте меня, — сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из-за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.

  13. qwerrrty qwerrrty

    5

    26

    — Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно, имея чувство, оставаться спокойною в наше время? — сказала Анна Павловна. — Вы весь вечер у меня, надеюсь?
    — А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, — сказал князь. — Дочь заедет за мной и повезет меня.
    — Я думала, что нынешний праздник отменен, Je vous avoue que toutes ces fêtes et tous ces feux d’artifice commencent à devenir insipides 6.
    — Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, — сказал князь по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
    — Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu’a-t-on décidé par rapport à la dépêche de Novosilzoff? Vous savez tout 7.
    — Как вам сказать? — сказал князь холодным, скучающим тоном. — Qu’a-t-on décidé? On a décidé que Buonaparte a brûlé ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de brûler les nôtres 8.
    Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
    Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.

  14. qwerrrty qwerrrty

    5

    23

    В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
    — Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника. На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?.. Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцеву? Ничего. Они не поняли, они не могли понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и все хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уже объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralité prussienne, ce n’est qu’un piège 9. Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!.. — Она вдруг остановилась с улыбкой насмешки над своею горячностью.
    — Я думаю, — сказал князь, улыбаясь, — что, ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?

  15. qwerrrty qwerrrty

    5

    23

    — Сейчас. A propos, — прибавила она, опять успокоиваясь, — нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de Mortemart, il est allié aux Montmorency par les Rohans 10, одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l’abbé Morio; 11 вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
    — А! Я очень рад буду, — сказал князь. — Скажите, — прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главной целью его посещения, — правда, что l’impératrice-mère 12 желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C’est un pauvre sire, ce baron, à ce qu’il paraît 13. — Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
    Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
    — Monsieur le baron de Funke a été recommandé à l’impératrice-mère par sa sur 14, — только сказала она грустным, сухим тоном. В то время как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d’estime 15, и опять взгляд ее подернулся грустью.
    Князь равнодушно замолк, Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелкануть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.

  16.  Dimidrol1987

    31

    3

    А сходить в ЗАГС и на развод подать не вариант было?

  17. qwerrrty qwerrrty

    5

    19

    — Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля. Говорят, — сказала она, — что старые девицы ont la manie des mariages 21. Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne, которая очень несчастлива с отцом, une parente à nous, une princesse 22 Болконская. — Князь Василий не отвечал, хотя с свойственной светским людям быстротой соображения и памятью движением головы показал, что он принял к соображению это сведенье.
    — Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит сорок тысяч в год, — сказал он, видимо не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
    — Что будет через пять лет, ежели это пойдет так? Voilà l’avantage d’être père 23. Она богата, ваша княжна?
    — Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse comme les pierres 24. У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
    — Ecoutez, chère Annette 25, — сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему-то книзу. — Arrangez-moi cette affaire et je suis votre вернейший раб à tout jamais (рап — comme mon староста m’écrit des 26 донесенья: покой-ер-п). Она хорошей фамилии и богата. Все, что мне нужно.
    И он с теми свободными и фамильярными грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
    — Attendez 27, — сказала Анна Павловна, соображая. — Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский) 28. И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille que je ferai mon apprentissage de vieille fille 29.

  18.  stran

    33

    78

    Если жена изменяет, то надо винить только себя, ибо не можешь дать женщине удовольствия от секса.
    Это не мужик,который не смог удовлетворить свою женщину. Слабак.

  19. Зайка Зайка

    43

    2

    @ qwerrrty:
    И не лень было?

  20. Зайка Зайка

    41

    1

    Зачем вот это все… Ушел бы и всё.

  21.  zhoreg

    64

    1

    что тут за литературный кружок?

  22. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    16

    4

    stran :

    0
    2
    Если жена изменяет, то надо винить только себя, ибо не можешь дать женщине удовольствия от секса.
    Это не мужик,который не смог удовлетворить свою женщину. Слабак.

    ))возможно
    а так) безумству , храбрых..поем мы песню))

  23. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    33

    2

    zhoreg :

    0
    0
    что тут за литературный кружок?

    Так пятница , же)
    Кавалеры приглашают дам и наоборот…
    Сегодня в Эполете будет бал ))

  24.  CranzDM

    16

    2

    @ qwerrrty:
    Зачитался… продолжение будет?

  25. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    12

    2

    qwerrrty :

    0
    1
    — Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля. Говорят, — сказала она, — что старые девицы ont la manie des mariages 21. Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne, которая очень несчастлива с отцом, une parente à nous, une princesse 22 Болконская. — Князь Василий не отвечал, хотя с свойственной светским людям быстротой соображения и памятью движением головы показал, что он принял к соображению это сведенье.
    — Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит сорок тысяч в год, — сказал он, видимо не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
    — Что будет через пять лет, ежели это пойдет так? Voilà l’avantage d’être père 23. Она богата, ваша княжна?
    — Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse comme les pierres 24. У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
    — Ecoutez, chère Annette 25, — сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему-то книзу. — Arrangez-moi cette affaire et je suis votre вернейший раб à tout jamais (рап — comme mon староста m’écrit des 26 донесенья: покой-ер-п). Она хорошей фамилии и богата. Все, что мне нужно.
    И он с теми свободными и фамильярными грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
    — Attendez 27, — сказала Анна Павловна, соображая. — Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский) 28. И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille que je ferai mon apprentissage de vieille fille 29.

    Спасибо Вам, )))
    а ведь рукописный фонд романа составляет 5202 листа., а Вы были столь кратки)))))))))))))))

  26. qwerrrty qwerrrty

    6

    13

    Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus séduisante de Pétersbourg 1, молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
    — Вы не видали еще, — или: — вы не знакомы с ma tante? 2 — говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante, и потом отходила.
    Все гости совершали обряд приветствования никому не известной, никому не интересной и не нужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтоб уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
    Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее — короткость губы и полуоткрытый рот — казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту полную здоровья и живости хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.

  27. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    9

    2

    CranzDM :

    0
    0
    @ qwerrrty:
    Зачитался… продолжение будет?

    Не многие тут осилили 4 тома Войны и Мир)) ))))))))))
    даже если краткое содержание прочитать …………

  28. qwerrrty qwerrrty

    5

    12

    Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкой на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто все, что она ни делала, было partie de plaisir 3 для нее и для всех ее окружавших.
    — J’ai apporté mon ouvrage 4, — сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
    — Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, — обратилась она к хозяйке. — Vous m’avez écrit que c’était une toute petite soirée; voyez comme je suis attifée 5.
    И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
    — Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie 6, — отвечала Анна Павловна.
    — Vous savez, mon mari m’abandonne, — продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, — il va se faire tuer. Dites-moi, pourquoi cette vilaine guerre 7, — сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
    — Quelle délicieuse personne, que cette petite princesse! 8 — сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
    Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого екатерининского вельможи, графа Безухова, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из-за границы, где он воспитывался, и был первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего-нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя действительно Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.

  29. qwerrrty qwerrrty

    5

    9

    — C’est bien aimable à vous, monsieur Pierre, d’être venu voir une pauvre malade 9, — сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что-то непонятное и продолжал отыскивать что-то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленький княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
    — Вы не знаете аббата Морио? Он очень интересный человек… — сказала она.
    — Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
    — Вы думаете?.. — сказала Анна Павловна, чтобы сказать что-нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
    — Мы после поговорим, — сказала Анна Павловна, улыбаясь.
    И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, — так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот все виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он все боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он все ждал чего-нибудь особенно умного. Наконец он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.

  30. qwerrrty qwerrrty

    5

    11

    Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, — красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем — Мортемар и Анна Павловна.
    Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно, считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрдотель подает как нечто сверхъестественно-прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что-то сверхъестественно-утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
    — Ah! voyons. Contez-nous cela, vicomte, — сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем-то à la Louis XV отзывалась эта фраза, — contez-nous cela, vicomte 1.
    Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
    — Le vicomte a été personnellement connu de monseigneur 2, — шепнула Анна Павловна одному. — Le vicomte est un parfait conteur 3, — проговорила она другому. — Comme on voit l’homme de la bonne compagnie 4, — сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
    Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
    — Переходите сюда, chère Hélène 5, — сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.

  31. qwerrrty qwerrrty

    5

    10

    Княжна Элен улыбалась; она поднялась с той же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющом и мохом, и блестя белизной плеч, глянцем волос и бриллиантов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты.
    — Quelle belle personne! 6 — говорил каждый, кто ее видел. Как будто пораженный чем-то необычайным, виконт пожал плечами и опустил глаза в то время, как она усаживалась пред ним и освещала и его все тою же неизменною улыбкой.
    — Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire 7, — сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
    Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать. Она, улыбаясь, ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, легко лежавшую на столе, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла бриллиантовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.

  32. qwerrrty qwerrrty

    4

    12

    — Средство — европейское равновесие и droit des gens 16, — говорил аббат. — Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, — и оно спасет мир!
    — Как же вы найдете такое равновесие? — начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно-сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
    — Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, — сказал он.
    Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.
    В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Все в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел все общество.
    — Vous vous enrôlez pour la guerre, mon prince? 17 — сказала Анна Павловна.
    — Le général Koutouzoff, — сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff, как француз, — a bien voulu de moi pour aide-de-camp… 18
    — Et Lise, votre femme? 19
    — Она поедет в деревню.
    — Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
    — André, — сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась и к посторонним, — какую историю нам рассказал виконт о m-lle Жорж и Бонапарте!
    Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, сморщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно-доброй и приятной улыбкой.
    — Вот как!.. И ты в большом свете! — сказал он Пьеру.
    — Я знал, что вы будете, — отвечал Пьер. — Я приеду к вам ужинать, — прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. — Можно?
    — Нет, нельзя, — сказал князь Андрей, смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать. Он что-то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и мужчины встали, чтобы дать им дорогу.
    — Вы меня извините, мой милый виконт, — сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтобы он не вставал. — Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, — сказал он Анне Павловне.
    Дочь его, княжна Элен, слегка придержав складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо его.
    — Очень хороша, — сказал князь Андрей.
    — Очень, — сказал Пьер.
    Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
    — Образуйте мне этого медведя, — сказал он. — Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.

  33. qwerrrty qwerrrty

    4

    12

    Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
    — Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? 4 — сказала Анна Павловна. — Et la nouvelle comédie des peuples de Gênes et de Lucques qui viennent présenter leurs voeux à M. Buonaparte. M. Buonaparte assis sur un trône, et exauçant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c’est a en devenir folle! On dirait que le monde entier a perdu la tête 5.
    Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
    — «Dieu me la donne, gare à qui la touche», — сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). — On dit qu’il a été très beau en prononçant ces paroles 6, — прибавил он и еще раз повторил эти слова по-итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
    — J’espère enfin, — продолжала Анна Павловна, — que ça a été la goutte d’eau qui fera déborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme qui menace tout 7.
    — Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, — сказал виконт учтиво и безнадежно. — Les souverains, madame? Qu’ont ils fait pour Louis XVI, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, — продолжал он, одушевляясь. — Et croyez-moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l’usurpateur 8.
    И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
    — Bâton de gueules, engrêlé de gueules d’azur — maison Condé 9, — говорил он.
    Княгиня, улыбаясь, слушала.
    — Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, — продолжал виконт начатый разговор, с видом человека, не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, — то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
    Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что-то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
    — Император Александр, — сказала она с грустью, сопутствующей всегда ее речам об императорской фамилии, — объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, — сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
    — Это сомнительно, — сказал князь Андрей. — Monsieur le vicomte 10 совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
    — Сколько я слышал, — краснея, опять вмешался в разговор Пьер, — почти все дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
    — Это говорят бонапартисты, — сказал виконт, не глядя на Пьера. — Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
    — Bonaparte la dit 11, — сказал князь Андрей с усмешкой. (Видно было, что виконт ему не нравился и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
    — «Je leur ai montré le chemin de la gloire, — сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона, — ils n’en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont précipités en foule…» Je ne sais pas à quel point il a eu le droit de le dire 12.
    — Aucun 13, — возразил виконт. — После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si même ça a été un héros pour certaines gens, — сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, — depuis l’assassinat du duc il y a un martyr de plus dans le ciel, un héros de moins sur la terre 14.
    Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что-нибудь неприличное, уже не могла остановить его.

  34. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    4

    3

    Роман Льва Толстого, который во всем мире знают под названием «Война и мир», изначально задумывался как история о декабристе, вернувшемся в 1856 году после ссылки. Однако он так и не вышел в свет из-за того, что Толстой несколько раз менял свои взгляды на произведение. От середины XIX века он перешел к восстанию на Сенатской площади, но потом снова передумал и решил показать молодость своего героя в 1805–1812 годах. Все эти изменения легко прослеживаются по архиву писателя, в котором сохранилось более 5200 страниц. В самом начале работы писатель понял, что не сможет уложиться в привычные рамки романа, поэтому обратился к новому для России жанру литературы — роману-эпопее. Написание романа заняло семь лет.

  35. qwerrrty qwerrrty

    7

    4

    — Казнь герцога Энгиенского, — сказал Пьер, — была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
    — Dieu! mon Dieu! 15 — страшным шепотом проговорила Анна Павловна.
    — Comment, monsieur Pierre, vous trouvez que l’assassinat est grandeur d’âme? 16 — сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
    — Ah! Oh! — сказали разные голоса.
    — Capital 17 — по-английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке. Виконт только пожал плечами.
    Пьер торжественно посмотрел сверх очков на слушателей.
    — Я потому так говорю, — продолжал он с отчаянностью, — что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
    — Не хотите ли перейти к тому столу? — сказала Анна Павловна. Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
    — Нет, — говорил он, все более и более одушевляясь, — Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав все хорошее — и равенство граждан, и свободу слова и печати, — и только потому приобрел власть.
    — Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, — сказал виконт, — тогда бы я назвал его великим человеком.
    — Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, — продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание все поскорее высказать.
    — Революция и цареубийство великое дело?.. После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? — повторила Анна Павловна.
    — Contrat social 18, — с кроткой улыбкой сказал виконт.
    — Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
    — Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, — опять перебил иронический голос.
    — Это были крайности, разумеется, но не в них все значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
    — Свобода и равенство, — презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, — всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедовал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Мы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
    Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
    — Mais, mon cher monsieur Pierre 19, — сказала Анна Павловна, — как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец просто человека, без суда и без вины?
    — Я бы спросил, — сказал виконт, — как monsieur объясняет восемнадцатое брюмера? Разве это не обман? C’est un escamotage, qui ne ressemble nullement à la manière d’agir d’un grand homme 20.
    — А пленные в Африке, которых он убил? — сказала маленькая княгиня. — Это ужасно! — И она пожала плечами.
    — C’est un roturier, vous aurez beau dire 21, — сказал князь Ипполит.
    Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, как у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое — детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
    Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
    — Как вы хотите, чтоб он всем отвечал вдруг? — сказал князь Андрей. — Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
    — Да, да, разумеется, — подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
    — Нельзя не сознаться, — продолжал князь Андрей, — Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
    Князь Андрей, видимо, желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

  36. qwerrrty qwerrrty

    4

    10

    Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
    — Ah! aujourd’hui on m’a raconté une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en régale. Vous m’excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l’histoire 22.
    И князь Ипполит начал говорить по-русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
    — В Moscou есть одна бариня, une dame. И она очень скупо. Ей нужно было иметь два valets de pied 23 за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre 24, еще большой росту. Она сказала…
    Тут князь Ипполит задумался, видимо, с трудом соображая.
    — Она сказала… да, она сказала: «Девушка (à la femme de chambre), надень livrée и поедем со мной, за карета, faire des visites 25».
    Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
    — Она поехала. Незапно сделалась сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
    Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
    — И весь свет узнал…
    Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказал и для чего его надо было рассказать непременно по-русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.

  37. qwerrrty qwerrrty

    9

    15

    Лев Николаевич Толстой. Война и мир. 4 главы первой части первого тома. Развивайтесь, и будет вам счастье!

  38.  Беларусазнауца

    14

    11

    qwerrrty :

    8
    21
    Tarurarum :

    23
    9
    Он же её не насиловал.. Сама давала.. Пэтому суку надо было на ножи..

    АДМИН, УБЕРИ ЭТО, ПОЖАЛУЙСТА.

    Админ, убери пожалуйста ЭТОГО.

  39. smusmugrik smusmugrik

    19

    11

    Гверти не зас.рай тему своей лабудой скаченной из нета

  40. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    5

    1

    Беларусазнауца :

    1
    0
    qwerrrty :

    8
    21
    Tarurarum :

    23
    9
    Он же её не насиловал.. Сама давала.. Пэтому суку надо было на ножи..

    АДМИН, УБЕРИ ЭТО, ПОЖАЛУЙСТА.

    Админ, убери пожалуйста ЭТОГО.

    Леха—Лев Николаевич это святое) его нельзя убрать…

  41.  panamera440

    4

    1

    qwerrrty :

    0

    Верю, что в след темах будет продолжение.. ))
    оч занятно!)

    А по теме сложно сказать, кто прав а кто виноват. Ведь то, что изменила мужу, это уже следствие а не причина… 0_о где-то упустили момент, семейного счастья..

  42. qwerrrty qwerrrty

    5

    5

    @ VOLK ) SerY:
    Не знаю, возможно произведение «Отелло» Шекспира было бы уместнее, но зачем бередить и без этого тревожные умы. Да и, похоже, будет еще повод))))

  43. qwerrrty qwerrrty

    8

    9

    @ Зайка:
    Льву Николаевичу было не лень, а мне и подавно)))

  44. VOLK ) SerY VOLK ) SerY

    10

    4

    qwerrrty :

    2
    0
    @ VOLK ) SerY:
    Не знаю, возможно произведение «Отелло» Шекспира было бы уместнее, но зачем бередить и без этого тревожные умы. Да и, похоже, будет еще повод))))

    Очень тонкое решение, если модератор в коме))Молодчина

  45. qwerrrty qwerrrty

    7

    4

    @ VOLK ) SerY:
    Благодарю))

  46.  vish12

    4

    6

    Кверти у баню не месяц.

  47.  vish12

    7

    5

    Кверти у баню на месяц.

  48.  ColodinaHR

    13

    0

    Мужик явно плохо соображает. Всех не перебьешь. Проще разведись.

  49.  ot

    5

    8

    ColodinaHR :

    3
    0
    Мужик явно плохо соображает. Всех не перебьешь. Проще разведись.

    Твой муж просто развёлся?

  50.  ot

    9

    3

    Все коментаторы такие мудрые и умные…….
    Но не один не написал: «у моей жены был любовник, так я поступил вот так……»
    ИЛИ
    «Я имела любовника, так мой муж поступил так….;

  51.  Беларусазнауца

    5

    8

    ot :

    0
    0
    Все коментаторы такие мудрые и умные…….
    Но не один не написал: «у моей жены был любовник, так я поступил вот так……»
    ИЛИ
    «Я имела любовника, так мой муж поступил так….;

    Тебя ждем, с твоим то умищем, дабы ты рассказал, как твоя жынка сбежала, потому что от тебя псиной воняло.

  52.  google.com Юрий Герасимович

    1

    0

    Куда катится мир

  53. Александр Пушкин Александр Пушкин

    9

    0

    -«В следующий раз убью!»- Крикнул муж, выбрасывая любовника с 12 этажа.

  54.  google.com gerainy4.89

    1

    1

    Автор пишет не верную информацию.
    Пострадавшему 18 лет, а злоумышленнику 19.
    И на этот поступок его справоцировала шаловливая жёнушка.

  55.  google.com Казимир Мелько

    3

    1

    ot :

    1
    1
    Все коментаторы такие мудрые и умные…….
    Но не один не написал: «у моей жены был любовник, так я поступил вот так……»
    ИЛИ
    «Я имела любовника, так мой муж поступил так….;

    Про наличие любовника у жены муж узнает последним.
    А вот женщина кожей чувствует измену.

  56.  ColodinaHR

    5

    1

    >ot<

    Твой муж просто развёлся?
    ,……
    Пока нет, таких красивых не бросают.

  57. Ostriak;) Ostriak;)

    4

    1

    Казимир Мелько :

    А вот женщина кожей чувствует измену.

    из собственного опыта?))))

  58.  google.com Казимир Мелько

    3

    1

    @ Ostriak;):

    Да.

  59.  Беларусазнауца

    6

    7

    ColodinaHR :

    2
    0
    >ot<

    Твой муж просто развёлся?
    ,……
    Пока нет, таких красивых не бросают.

    Красивой ты была при польском часе))))

  60. Александр Пушкин Александр Пушкин

    7

    1

    Беларусазнауца :

    ColodinaHR :
    >ot<

    Твой муж просто развёлся?
    ,……
    Пока нет, таких красивых не бросают.

    Красивой ты была при польском часе))))

    Точно, Леха. В аккурат тады, когда ты был, еще вумным)))

  61.  ColodinaHR

    5

    2

    >Беларусазнауца

    Красивой ты была при польском часе))))
    …….
    Наши женщины всегда красивые, не то что немки.
    Как говорил Задорнов : » На немок посмотришь, сразу видно — была инквизиция.»

  62.  google.com Казимир Мелько

    1

    1

    ColodinaHR :

    2

    Наши женщины всегда красивые, не то что немки.

    Арабы разбавят немецкую кровь,и это возможно исправит положение.Смешение кровей рождает красивых детей.Яркий пример из жизни:мама якутка-папа славянин, с лица дочери воду можно пить.

  63.  S.T.A.L.K.E.R

    5

    2

    Баба виновата потому что замужем)).Интересненько, а что этот на чужих сотках искал—-.золотые берега?!!))))

Оставить комментарий


Вы должны залогиниться чтобы оставить комментарий.


Поиск


Популярное за неделю



Афиша Гродно

Отдых в Гродно




Отзывы о заведениях






Все новости Беларуси

  • Архив

    Август 2018
    ПнВтСрЧтПтСбВс
    « Июл  
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031 

  • Вчера: идет загрузка... посещения, идет загрузка... просмотров страниц. По независимым данным Яндекс.Метрики, без учета гостевого доступа провайдеров.